• 热播剧《告诉我你爱我》丁春诚喜坐粤港站收视 不要轻易放弃。学习成长的路上,我们长路漫漫,只因学无止境。


    广告作为近几十年迅猛发展的一种大众传媒方式,有着异于诗歌散文等其他文体的特点。而在中英两种不同的语言系统下,广告则又表现出许多相似和差异。 关键词文体;广告;相似;差异 G. 不同的交际环境,不同的交际方式、对象和,求人们使用不同的语言。社会交际的需使得语言产生不同的功能变体——文体。(秦秀白,)广告文体是一种具有很高商业价值的实用文体,大至政治造势、国家政策宣传,小到公司产品推广、征婚启事,广告无不起到至关重的作用。 由于汉语英语两种语言在语音系统、构词法以及文化背景等方面的差异,中英广告在各方面都有着显著的不同。本文选取了一种最为大众熟悉也是最常见的一类广告——食品广告进行文体分析,主从词汇、语法和语义三个角度探讨中英广告的特点。 一、英汉广告语言的相似性 (一)词汇方面 、故意错写 稍加注意就会发现中英广告均存在故意错写单词的现象,无非是利用新颖有趣的单词变异形式吸引消费者的注意。例如Weknoweggsctlyhowtoselleggs.其中exctly被故意拼成了eggsctly,强调出商家的信心我们的确知道怎么卖鸡蛋。 中文广告的错拼主是利用汉语的同音异形字对一些成语、俗语改造,使得广告语言更加形象生动,增强表达效果。例如一箭如故一箭钟情。广告商故意将“一见如故”和“一见钟情”的“见”换成“箭”,切合了品牌名称,又使人联想起丘比特的爱情之箭,在商家和消费者之间建立起一种潜在的联系。 、褒义形容词 广告的一大是详细介绍产品或服务的功能和优点,而对缺点则避而不谈,以此吸引更多的顾客购买,因此一些表示褒义的形容词在广告中有着广泛的运用。例如Whyouspeciltesmkeyoupeciousmomentsevenmoepecious?美味爽口,风味特殊!其中specil,pecious,美味,爽口,特殊均是表示褒义的形容词,用来展现产品的优点。 、人称代词 广告最理想的模式是由广告主和消费者进行对话,来增强交际场景的真实性,缩小消费者与商家的交际距离。理论家Louislthusse指出,大多数人听到“嘿,你!”的称呼时都会把自己鉴定为接受者,即使他们可能并不是。(Dong,)因此,为了表现对消费者群体的考虑,广告经常使用第一、第二人称代词“我”“我们”“你”。例如Obeyyouthist.站在消费者的角度思考,让顾客觉得自己掌握了购买的主动权。我喜欢喝爽歪歪。以一个小女孩的口吻表达儿童对此饮料的喜爱之情,容易激起接受者的情绪与情感反应。 (二)句法方面 概括地说,中英广告在句法层面上都偏爱简单句和省略句。一方面,广告面向大众,考虑各个年龄和阶层的认知程度;另一方面,过长的句子容易让人觉得啰嗦,难于广泛记忆传播。除此之外,还可以发现广告多用主动语态和现在时。主动语态是为了令消费者感觉购买与否的主动权掌握在自己手中;而现在时态则意在强调商品或服务持续时效之长,质量之好。下面选取可口可乐公司的广告为例来说明。在统计分析了可口可乐公司—年的则广告后得出以下数据 从表中看出,简单句占到了%,省略句占%,而现在时和主动语态竟高达%,可见这四种句法类型使用之广。 (三)语义方面 中英广告语言在语义方面的相似性主体现在对多种修辞手法的运用上,其是利用语言的形象描述激起消费者的购买欲望。其中最常见的不外乎比喻,拟人,双关和夸张。 、比喻 Bekfstwithoutongejuiceislikedywithoutsunshine.把橙汁比作不可或缺的阳光,强调橙汁对身体健康的重性以及它能带给人们好心情。慈母心、豆腐心。将豆腐比作慈母心以说明豆腐质地的松软,很容易让人联系起母亲对孩子的慈爱和心软。 、双关 双关是一种文字游戏,利用词语的语音或语义条件,有意使语句同时兼有表里两层意义的修辞手法。(李丽敏,)Spoilyouselfndnotyoufigue.其中spoil有两层含义,一是“spoilyouself”,让人尽情享受冰淇淋;另一为“notspoilyoufigue”,说明此款冰淇淋热量很低,吃了不会发胖破坏身材。统一鲜橙多,多C多漂亮。其中“C”既可指饮料中维生素C含量多,又可代表“吸”,暗示消费者越喝越漂亮。 二、英汉广告语言的差异性 英汉广告的差异主体现在语音,词汇,语义三个方面。 (一)语音方面 英语广告常用一种汉语所没有的韵律头韵。例如Sweet,Smt

    上一篇:苏醒自爆爱萝莉:白天软妹、晚上女王!

    下一篇:陶喆张宇陈小春遥你917天佑德之夜重温经典